Grupul de sprijin
Exercitii si vocabular

Verbul german hängen exprimă acțiunea de a fi suspendat sau agățat într-un loc, dar și sensuri figurative, precum a depinde de ceva. În limba română, se traduce prin a atârna / a spânzura / a depinde. Acest verb este folosit frecvent în conversații cotidiene, în contexte tehnice și figurative, fiind important pentru descrierea poziției, legăturii sau condiționalității unui obiect sau eveniment.

>>> CONJUGAREA

Conjugarea completă a verbului hängen - a atârna / a spânzura / a depinde

🔹 Tip: verb neregulat / mixt (uneinheitlich, je după sens)
🔹
Auxiliar: haben (când e tranzitiv: a spânzura ceva) / sein (când e intransitiv: a atârna)
🔹
Participiu II: gehangenatârnat / spânzurat / depins

Când e intransitiv (a atârna / a depinde) – auxiliar sein

Präsens (Prezent)

Persoană

Formă germană

Traducere

ich

hänge

eu atârn

du

hängst

tu atârni

er/sie/es

hängt

el/ea atârnă

wir

hängen

noi atârnăm

ihr

hängt

voi atârnați

sie/Sie

hängen

ei/ele / dvs. atârnă

Perfekt (Trecut compus)

(auxiliar sein)

Persoană

Formă germană

Traducere

ich

bin gehangen

eu am atârnat

du

bist gehangen

tu ai atârnat

er/sie/es

ist gehangen

el/ea a atârnat

wir

sind gehangen

noi am atârnat

ihr

seid gehangen

voi ați atârnat

sie/Sie

sind gehangen

ei/ele / dvs. au atârnat

Präteritum (Imperfect / Trecut simplu)

Persoană

Formă germană

Traducere

ich

hing

eu atârnam

du

hingst

tu atârnai

er/sie/es

hing

el/ea atârna

wir

hingen

noi atârnam

ihr

hingt

voi atârnați

sie/Sie

hingen

ei/ele / dvs. atârna

Plusquamperfekt (Mai mult ca perfect)

Persoană

Formă germană

Traducere

ich

war gehangen

eu atârnasem

du

warst gehangen

tu atârnaserăși

er/sie/es

war gehangen

el/ea atârnaseră

wir

waren gehangen

noi atârnaserăm

ihr

wart gehangen

voi atârnaserăți

sie/Sie

waren gehangen

ei/ele / dvs. atârnaseră

Futur I (Viitor)

Persoană

Formă germană

Traducere

ich

werde hängen

eu voi atârna

du

wirst hängen

tu vei atârna

er/sie/es

wird hängen

el/ea va atârna

wir

werden hängen

noi vom atârna

ihr

werdet hängen

voi veți atârna

sie/Sie

werden hängen

ei/ele / dvs. vor atârna

Futur II (Viitor anterior)

Persoană

Formă germană

Traducere

ich

werde gehangen haben

eu voi fi atârnat

du

wirst gehangen haben

tu vei fi atârnat

er/sie/es

wird gehangen haben

el/ea va fi atârnat

wir

werden gehangen haben

noi vom fi atârnat

ihr

werdet gehangen haben

voi veți fi atârnat

sie/Sie

werden gehangen haben

ei/ele / dvs. vor fi atârnat

**Când e tranzitiv (a spânzura ceva) – auxiliar haben

Formele sunt aceleași, doar auxiliarul devine haben la perfect și plusquamperfekt.

Konjunktiv I (Conjunctiv I)

Persoană

Formă germană

Traducere

ich

hänge

eu să atârn / să spânzur

du

hängest

tu să atârni / să spânzur

er/sie/es

hänge

el/ea să atârne / să spânzure

wir

hängen

noi să atârnăm / să spânzurăm

ihr

hänget

voi să atârnați / să spânzurați

sie/Sie

hängen

ei/ele / dvs. să atârne / să spânzure

Konjunktiv II (Conjunctiv II)

Persoană

Formă germană

Traducere

ich

hinge

eu aș atârna / aș spânzura

du

hingest

tu ai atârna / ai spânzura

er/sie/es

hinge

el/ea ar atârna / ar spânzura

wir

hängen

noi am atârna / am spânzura

ihr

hänget

voi ați atârna / ați spânzura

sie/Sie

hängen

ei/ele / dvs. ar atârna / ar spânzura

Imperativ (Imperativ)

Persoană

Formă germană

Traducere

du

häng!

atârnă / spânzură!

ihr

hängt!

atârnați / spânzurați!

Sie

hängen Sie!

atârnați / spânzurați (formal)!

Partizipien (Participii)

Tip

Formă germană

Traducere

Partizip I

hängend

atârnând / spânzurând

Partizip II

gehangen

atârnat / spânzurat / depins

>>> EXEMPLE 1

Câte 5 exemple de propoziții pentru fiecare timp cu verbul hängen - a atârna, cu toate persoanele.

🔹 Präsens (Prezent – indicativ)

1.    Ich hänge das Bild an die Wand.
Eu agăț tabloul pe perete.

2.    Du hängst emotional an deiner Familie.
Tu ești atașat emoțional de familia ta.

3.    Die Jacke hängt im Schrank.
Geaca atârnă în dulap.

4.    Wir hängen die Wäsche draußen auf.
Noi atârnăm rufele afară.

5.    Alles hängt von deiner Entscheidung ab.
Totul depinde de decizia ta.

🔹 Perfekt (Perfect compus – indicativ)

1.    Ich habe das Poster neu gehängt.
Eu am agățat posterul din nou.

2.    Du hast lange an dieser Hoffnung gehangen.
Tu ai sperat mult timp la asta.

3.    Das Bild hat schief gehangen.
Tabloul a atârnat strâmb.

4.    Wir haben die Kleidung zum Trocknen gehängt.
Noi am atârnat hainele la uscat.

5.    Alles hat von einem Detail gehangen.
Totul a depins de un detaliu.

🔹 Präteritum (Imperfect – indicativ)

1.    Ich hing lange an diesem Ort.
Eu depindeam / eram atașat mult timp de acest loc.

2.    Du hängtest das Bild zu hoch.
Tu ai agățat tabloul prea sus.

3.    Der Mantel hing an der Tür.
Paltonul atârna pe ușă.

4.    Wir hängten die Lampen selbst.
Noi am agățat lămpile singuri.

5.    Sie hingen von seinen Worten ab.
Ei depindeau de cuvintele lui.

🔹 Plusquamperfekt (Mai mult ca perfect – indicativ)

1.    Ich hatte jahrelang an dieser Idee gehangen.
Eu depinsesem ani de zile de această idee.

2.    Du hattest das Bild falsch gehängt.
Tu agățaseși tabloul greșit.

3.    Die Gardinen hatten lange dort gehangen.
Perdelele atârnaseră mult timp acolo.

4.    Wir hatten die Plakate bereits gehängt.
Noi agățaserăm deja afișele.

5.    Alles hatte von seiner Entscheidung gehangen.
Totul depinsese de decizia lui.

🔹 Futur I (Viitor – indicativ)

1.    Ich werde das Bild morgen hängen.
Eu voi agăța tabloul mâine.

2.    Du wirst weiter an dieser Meinung hängen.
Tu vei rămâne atașat de această opinie.

3.    Die Jacke wird dort hängen.
Geaca va atârna acolo.

4.    Wir werden die Lichter an die Decke hängen.
Noi vom agăța luminile de tavan.

5.    Alles wird von der Zeit abhängen.
Totul va depinde de timp.

🔹 Futur II (Viitor anterior – indicativ)

1.    Ich werde das Bild richtig gehängt haben.
Eu voi fi agățat tabloul corect.

2.    Du wirst lange an dieser Entscheidung gehangen haben.
Tu vei fi depins mult timp de această decizie.

3.    Das Bild wird dort jahrelang gehangen haben.
Tabloul va fi atârnat acolo ani de zile.

4.    Wir werden alles rechtzeitig gehängt haben.
Noi vom fi agățat totul la timp.

5.    Alles wird von einem Fehler gehangen haben.
Totul va fi depins de o greșeală.

🔹 Konjunktiv I (Conjunctiv I – vorbire indirectă)

1.    Er sagt, er hänge sehr an seiner Heimat.
El spune că este foarte atașat de patria lui.

2.    Sie erklärt, das Bild habe schief gehangen.
Ea explică faptul că tabloul ar fi atârnat strâmb.

3.    Der Zeuge meint, man habe den Mann gehängt.
Martorul afirmă că bărbatul ar fi fost spânzurat.

4.    Man sagt, alles hänge von ihm ab.
Se spune că totul ar depinde de el.

5.    Der Bericht betont, sie hätten die Plakate gehängt.
Raportul subliniază că ei ar fi agățat afișele.

🔹 Konjunktiv II (Conjunctiv II – ipotetic)

1.    Ich würde nicht so sehr daran hängen.
Eu nu aș depinde atât de mult de asta.

2.    Du würdest das Bild anders hängen.
Tu ai agăța tabloul altfel.

3.    Das Bild würde schief hängen.
Tabloul ar atârna strâmb.

4.    Wir würden alles an die Wand hängen.
Noi am agăța totul pe perete.

5.    Alles würde von einer Kleinigkeit abhängen.
Totul ar depinde de un lucru mărunt.

🔹 Imperativ (Imperativ)

1.    Häng das Bild gerade!
Agăță tabloul drept!

2.    Hängt die Kleidung nach draußen!
Atârnați hainele afară!

3.    Hängen Sie die Jacke hier auf!
Agățați geaca aici!

4.    Häng nicht so sehr daran!
Nu te atașa atât de mult de asta!

5.    Hängt alles ordentlich!
Agățați totul ordonat!

>>> EXEMPLE 2

Câte 5 exemple de propoziții cu verbul hängen - a atârna pentru nivelurile A1- C1.

A1

1. Das Bild hängt an der Wand.
Tabloul atârnă pe perete.

2. Der Mantel hängt am Haken.
Paltonul atârnă pe cârlig.

3. Die Lampe hängt über dem Tisch.
Lampa atârnă deasupra mesei.

4. Die Uhr hängt an der Wand.
Ceasul atârnă pe perete.

5. Das Kleid hängt im Schrank.
Rochia atârnă în dulap.

A2

1. Ich hänge das Poster ins Zimmer.
Atârn posterul în cameră.

2. Die Jacke hängt draußen.
Geaca atârnă afară.

3. Er hängt das Bild gerade an die Wand.
El atârnă tabloul drept pe perete.

4. Die Gardinen hängen am Fenster.
Perdelele atârnă la fereastră.

5. Die Lichter hängen an der Decke.
Luminițele atârnă de tavan.

B1

1. Das Schild hängt von der Decke.
Placa atârnă de tavan.

2. Der Erfolg hängt von harter Arbeit ab.
Succesul depinde de muncă asiduă.

3. Die Verantwortung hängt an wenigen Personen.
Responsabilitatea depinde de câteva persoane.

4. Er hängt das Bild sorgfältig auf.
El atârnă tabloul cu grijă.

5. Die Lampe hängt schief über dem Tisch.
Lampa atârnă strâmb deasupra mesei.

B2

1. Der Ausgang hängt von den Entscheidungen der Gruppe ab.
Rezultatul depinde de deciziile grupului.

2. Die Dekoration hängt von der Stimmung des Raumes ab.
Decorul depinde de atmosfera camerei.

3. Er hängt die Plakate für die Veranstaltung auf.
El atârnă afișele pentru eveniment.

4. Die Verantwortung hängt von der Führungskraft ab.
Responsabilitatea depinde de conducere.

5. Das Bild hängt gerade und zentriert.
Tabloul atârnă drept și centrat.

C1

1. Der Ausgang des Projekts hängt maßgeblich von der Teamarbeit ab.
Rezultatul proiectului depinde esențial de munca în echipă.

2. Die Interpretation des Textes hängt von den Erfahrungen des Lesers ab.
Interpretarea textului depinde de experiențele cititorului.

3. Er hängt die Kunstwerke präzise in der Galerie auf.
El atârnă lucrările de artă cu precizie în galerie.

4. Der Erfolg hängt von der strategischen Planung und Umsetzung ab.
Succesul depinde de planificarea și implementarea strategică.

5. Das Ergebnis hängt von mehreren komplexen Faktoren ab.
Rezultatul depinde de mai mulți factori complexi.

>>> DERIVATE

Verbele derivate de la hängen - a atârna împreună cu două propoziții de nivel B1 pentru fiecare.

🔹 1. hängen – a atârna / a spânzura / a depinde

Exemple:

Das Bild hängt an der Wand.
Tabloul atârnă pe perete.

Die Lampe hängt zu niedrig.
Lampa atârnă prea jos.

🔹 2. aufhängen – a agăța / a spânzura

Exemple:

Er hängt die Jacke an die Garderobe auf.
El agață haina pe cuier.

Die Polizei hat den Fahndungszettel aufgehängt.
Poliția a pus afișul de urmărire.

🔹 3. abhängen – a depinde de / a dezlega / a atârna jos

Exemple:

Der Erfolg hängt von harter Arbeit ab.
Succesul depinde de muncă grea.

Die Vorhänge hängen ab.
Perdelele atârnă jos.

🔹 4. überhängen – a atârna peste / a depăși marginile

Exemple:

Die Äste überhängen den Zaun.
Crengile atârnă peste gard.

Die Decke überhängt das Bett.
Pătura atârnă peste pat.

🔹 5. festhängen – a rămâne blocat / a se prinde

Exemple:

Der Mantel hängt in der Tür fest.
Haina s-a prins în ușă.

Die Kette hängt am Ast fest.
Lanțul s-a prins de creangă.

🔹 6. niederhängen – a atârna jos / a fi trist (figurativ)

Exemple:

Die Regenwolken hängen tief am Himmel nieder.
Norii de ploaie atârnă jos pe cer.

Sein Kopf hängt traurig nieder.
Capul lui atârnă trist jos.

>>> SINONIME & ANTONIME

5 sinonime și 5 antonime pentru verbul hängen - a atârna împreună cu două propoziții de nivel B1 pentru fiecare.

Sinonime pentru „hängen”

1. aufhängen (a agăța, a atârna)

  • Ich hänge das Bild an die Wand auf.
    Agăț tabloul pe perete.
  • Sie hängt die Wäsche draußen auf.
    Ea atârnă rufele afară.

2. befestigen (a fixa, a prinde)

  • Er befestigt das Schild an der Tür.
    El fixează semnul pe ușă.
  • Wir befestigen die Lampe an der Decke.
    Fixăm lampa pe tavan.

3. aufstecken (a pune pe, a agăța ușor)

  • Sie steckt die Dekoration an den Zweig auf.
    Ea agăță decorațiunea de ramură.
  • Er steckt den Anhänger an die Kette auf.
    El prinde pandantivul de lanț.

4. sich befinden (a se afla, folosit figurativ pentru „depinde”)

  • Die Lösung hängt von der Situation ab.
    Soluția depinde de situație.
  • Alles hängt von deiner Entscheidung ab.
    Totul depinde de decizia ta.

5. baumeln (a atârna lejer, a pendula)

  • Die Schlüssel baumeln an einem Band.
    Cheile atârnă de un șnur.
  • Die Laternen baumeln von der Decke.
    Felinarul atârnă de tavan.

Antonime pentru „hängen”

1. fallen (a cădea)

  • Das Bild fällt von der Wand.
    Tabloul cade de pe perete.
  • Der Apfel hängt nicht mehr, er fällt.
    Mărul nu mai atârnă, cade.

2. loslösen (a desprinde, a da jos)

  • Ich löse das Bild von der Wand.
    Desprind tabloul de pe perete.
  • Er löst das Poster vom Klebeband.
    El desprinde posterul de pe bandă.

3. abnehmen (a lua jos, a înlătura)

  • Wir nehmen die Jacke von der Garderobe ab.
    Luăm haina de pe cuier.
  • Sie nimmt die Dekoration von der Wand ab.
    Ea ia decorațiunea de pe perete.

4. stehen (a sta în picioare, figurativ opus lui atârna)

  • Die Vase steht sicher auf dem Tisch.
    Vaza stă stabil pe masă.
  • Der Baum steht fest, er hängt nicht.
    Copacul stă ferm, nu atârnă.

5. unabhängig sein (a fi independent, a nu depinde de ceva)

  • Die Entscheidung ist unabhängig von äußeren Einflüssen.
    Decizia este independentă de influențe externe.
  • Alles läuft gut, weil wir unabhängig sind.
    Totul merge bine pentru că suntem independenți.

>>> EXERCIŢII

Exercițiile pentru verbul hängen - a atârna cu variante multiple de răspuns (a, b, c, d) pentru nivelurile A1-C1 și răspunsurile corecte aliniate la final.

A1

  1. Das Bild ___ an der Wand.
    a. hängt
    b. hänge
    c. hängst
    d. hängen
  2. Die Lampe ___ von der Decke.
    a. hängt
    b. hänge
    c. hängst
    d. hängen
  3. Wir ___ die Jacken an den Haken.
    a. hängen
    b. hängt
    c. hänge
    d. hängst
  4. ___ du die Tasche an die Garderobe?
    a. Hängst
    b. hänge
    c. hängt
    d. hängen
  5. Am Fenster ___ die Vorhänge.
    a. hängen
    b. hängt
    c. hänge
    d. hängst

A2

  1. Gestern ___ das Bild schief.
    a. hing
    b. hänge
    c. hängt
    d. hängst
  2. Wenn das Poster locker ist, ___ wir es neu.
    a. hängen
    b. hängt
    c. hänge
    d. hängst
  3. Die Schlüssel ___ an der Wand.
    a. hängen
    b. hängt
    c. hänge
    d. hängst
  4. Negativ: Das Bild ___ nicht richtig.
    a. hängt nicht
    b. hänge nicht
    c. hängst nicht
    d. hängen nicht
  5. ___ ihr die Bilder gerade?
    a. Hängt
    b. hänge
    c. hängen
    d. hängst

B1

  1. Ich ___ das Poster morgen an die Wand.
    a. hänge
    b. hängt
    c. hing
    d. hängen
  2. Während wir die Lampen ___, arbeiten wir vorsichtig.
    a. hängen
    b. hängt
    c. hänge
    d. hängst
  3. Ich ___ das Bild gestern neu.
    a. habe gehängt
    b. hänge
    c. hängt
    d. hing
  4. Wir ___ die Vorhänge in der Wohnung.
    a. hängen
    b. hängt
    c. hänge
    d. hängst
  5. Perfekt: Das Bild ___ gestern an der Wand.
    a. hat gehangen
    b. hängt
    c. hänge
    d. hängen

B2

  1. An der Wand wird oft ___ .
    a. gehängt
    b. hänge
    c. hängt
    d. hängen
  2. Wenn die Dekoration locker ist, ___ wir sie fest.
    a. hängen
    b. hängt
    c. hänge
    d. hängst
  3. Ich ___ das Bild selbst auf. (Modalverb: dürfen)
    a. darf hängen
    b. hänge
    c. hängt
    d. hängen
  4. Ich hänge das Bild, ___ es richtig ausgerichtet ist.
    a. damit
    b. obwohl
    c. dass
    d. weil
  5. Obwohl es schwer ist, ___ ich das Regal an die Wand.
    a. hänge
    b. hängt
    c. hängen
    d. hing

C1

  1. Das Schicksal ___ oft von Entscheidungen ab.
    a. hängt
    b. hänge
    c. hängen
    d. hing
  2. Sollte man die Regeln nicht beachten, ___ alles vom Zufall ab.
    a. hängt
    b. hänge
    c. hängen
    d. hing
  3. Es ist wichtig, dass alles korrekt ___ , um Stabilität zu sichern.
    a. hängt
    b. hänge
    c. hängen
    d. hing
  4. Man ___ seine Hoffnung manchmal an kleine Dinge.
    a. hängt
    b. hänge
    c. hängen
    d. hing
  5. Menschen können lernen, wovon ihr Erfolg ___ .
    a. abhängt
    b. hänge
    c. hängen
    d. hing

Răspunsuri

A1

  1. a
  2. a
  3. a
  4. a
  5. a

A2

  1. a
  2. a
  3. a
  4. a
  5. a

B1

  1. a
  2. a
  3. a
  4. a
  5. a

B2

  1. a
  2. a
  3. a
  4. a
  5. a

C1

  1. a
  2. a
  3. a
  4. a
  5. a

 

Aceste exerciții te vor ajuta să înțelegi utilizarea verbuluihängen în diferite contexte și forme verbale, de la prezent la trecut și viitor.

În concluzie, verbul hängen, tradus prin a atârna / a spânzura / a depinde, permite exprimarea clară a poziției fizice, a relațiilor cauzale sau a dependențelor în limba germană. Folosirea corectă a acestui verb contribuie la comunicarea precisă și nuanțată, atât în contexte practice, cât și figurative.

ATENŢIE! Avem rugămintea ca în cazul în care observaţi vreo greşeală pe site, să nu ezitaţi sa ne-o sesizaţi. Vă mulţumim.

>>> Înapoi la verbe <<<